Entrevista a A. F. Black
Sé que últimamente estoy bastante monotemático, pero también es verdad que no dejan de suceder cosas en torno a Mirando a las estrellas. La última, la entrevista realizada por Fernando Martínez Gimeno a A. F. Black para ANIKA ENTRE LIBROS y en la que se me menciona de pasada en la primera pregunta (tan de pasada que ni se me nombra y no, no he retocado la traducción para quedar bien XD).
¿Cree que la traducción le hace justicia y si ha sabido interpretar lo que usted quería transmitir al lector con su historia?
A. F. Black:
Eso pienso, aunque no sé ni una palabra de español (risas). No, eso no es del todo cierto. Vivo en California y pasé parte de mi infancia en Florida, así que resulta imposible no haber aprendido algo. Aunque apenas lo hablo, sí soy capaz de entenderlo y leerlo con la ayuda de un buen diccionario. Grupo AJEC me ha enviado recientemente una copia de la traducción definitiva y estoy muy contento con ella. Se nota el entusiasmo del traductor y su buena disposición a realizar los (escasos) cambios solicitados.
La entrevista continúa aquí.
Y más cosas la semana que viene (espero). Y con otros asuntos de por medio.
¿Cree que la traducción le hace justicia y si ha sabido interpretar lo que usted quería transmitir al lector con su historia?
A. F. Black:
Eso pienso, aunque no sé ni una palabra de español (risas). No, eso no es del todo cierto. Vivo en California y pasé parte de mi infancia en Florida, así que resulta imposible no haber aprendido algo. Aunque apenas lo hablo, sí soy capaz de entenderlo y leerlo con la ayuda de un buen diccionario. Grupo AJEC me ha enviado recientemente una copia de la traducción definitiva y estoy muy contento con ella. Se nota el entusiasmo del traductor y su buena disposición a realizar los (escasos) cambios solicitados.
La entrevista continúa aquí.
Y más cosas la semana que viene (espero). Y con otros asuntos de por medio.
No hay comentarios:
Publicar un comentario